Перевод "fair game" на русский
Произношение fair game (фэо гейм) :
fˈeə ɡˈeɪm
фэо гейм транскрипция – 30 результатов перевода
Christ, I just wish we knew if we could print this.
Now wait a minute, we didn't make them do these things... but once they did, they're fair game!
Harry, let's go over your sources again.
Не знаю, по-моему статья ещё сыровата.
- Боже, хотел бы я знать, стоит ли нам вообще это печатать. - Постой минутку.
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи.
Скопировать
Oh, don't be so sure.
Medical personnel are fair game as far as Klingons are concerned.
They'll even kill wounded right in their beds.
Oх, не будь так уверен.
Медики - законная добыча, по мнению клингонов.
Они даже убивают раненых прямо в их постелях.
Скопировать
- Open your fucking door!
Turnabout's fair game, huh?
Now that you're news, all's fair.
- Я полицию вызову!
Я имею право снимать!
Теперь ты у нас герой репортажей.
Скопировать
Top priority is the Slayer.
Everything else is fair game, but remember to share, people.
Are you sure you're up for this?
Истребительница прежде всего.
Все остальное делим по честному, но, народ, не забывайте делиться.
Ты уверена, что готова к этому?
Скопировать
But he's an idiot!
Idiots are fair game.
A drink at his place, then dinner.
Но ведь он придурок.
А придурки это заслуживают, не так ли?
- Сначала выпьем у него, потом поедем ужинать.
Скопировать
News!
"The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine 3-2 in a hard-fought but fair game."
Thank you.
Новости!
"Резервы Немецкой Авиации побили морской десант со счетом 3:2 в тяжелой, но справедливой игре. "
Спасибо.
Скопировать
I'll be right back.
I just wanted to tell you that I really enjoyed Fair Game.
I thought it was just brilliant.
Я сейчас вернусь.
Я хотел сказать вам что мне очень понравилась Честная Игра.
Я думаю что она великолепна.
Скопировать
You can get married, I suppose.
Fair game, Benilde.
We are here, alone, we are both weak women...
Полагаю, ты можешь выйти замуж.
Я хочу играть честно.
Мы здесь одни, две искренние женщины.
Скопировать
I'm not being cynical, I'm just defending myself...
After we broke up, she was fair game for anyone who'd dare.
So, why not last night too?
Это не цинизм с моей стороны, я просто защищаюсь...
После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
Возможно и прошлой ночью тоже...
Скопировать
I can't stay here under the circumstances.
Here or there, as long as you remain a spinster... you're fair game for any philandering male.
You know, what you really should have... is a husband you can call your own.
Я не могу оставаться в такой ситуации.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Что тебе действительно нужно, так это муж, который будет позволять тебе личную жизнь.
Скопировать
Joe, you got...
She's fair game, Joe. It's always open season on princesses.
- You must be out of your mind.
Джо, так как?
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
Ты, должно быть, сошёл с ума.
Скопировать
You just couldn't do it.
Now time has gone by, and now it's fair game.
It's tragedy plus time.
Просто нельзя.
Время прошло и теперь это запросто.
Понимаете, о чем я? Это трагедия плюс время.
Скопировать
No.
She's fair game if you ask me.
Sorry, buddy.
Нет.
Это честная игра.
Прости, приятель.
Скопировать
Until the priest whispered in a few ears some facts about my mother...
From then on I was fair game.
They let him keep on doing it for over an hour!
Пока священник не проболтался, что мама моя - наркоманка, а папа сидел в тюрьме.
После этого я стала лёгкой добычей.
Они позволили ему продолжать больше часа.
Скопировать
I've never been sure.
Is it like...everyone's fair game?
Well, not the ugly ones.
У меня не было случая убедиться.
Это ... честная игра?
Во всяком случае, не грязная.
Скопировать
But people snap, they use always lies.
Tricks énormes, fair game, as:
"It's not you, it's me."
Или когда люди расстаются, всегда говорят кучу вранья друг другу.
Ужасной, бессмысленной лжи.
Например "Дело не в тебе, дело во мне, ... только во мне."
Скопировать
It's me, Papa Burgundy, all right?
As far as I'm concerned, Corningstone's fair game.
Huh? Let the games begin!
Это же я, Папа Бургунди!
Посмотрим, кто переспит с ней первый!
Соревнование начинается!
Скопировать
And if we have some sort of disagreement?
The fact that I'm pregnant, it's not fair game.
I don't want to be reduced to some sort of raging, hormonal lunatic.
И если у нас возникают какие-то разногласия?
Нечестно манипулировать тем, что я беременна.
Я не хочу, чтобы из меня делали гормонально неуравновешенную сумасшедшую.
Скопировать
Here's the thing.
Your mother sought you out, so she's fair game, but this guy -- maybe he doesn't even know you exist.
I've done this enough times to know this stuff isn't meant to be, even though it may feel that way.
Дело вот в чём.
Твоя мать тебя нашла, с ней всё понятно, но этот тип -- может, он и не знает о твоём существовании.
Я делал это достаточно раз, чтобы понимать, что, как бы тебе не хотелось узнать, лучше не стоит.
Скопировать
It's not gonna be OK, and I'll tell you why.
Because you're fair game.
So I hope your knickers are clean.
Ничего не будет нормально, и я скажу тебе почему.
Потому что тебя используют в этой игре.
Надеюсь, что твои трусики еще чистые.
Скопировать
- Pretty much anything.
It's all fair game if they can trace it to ill-gotten gains.
No, some of this stuff is mine, when I modelled, before I even met Carlos.
- Практически все.
Все, если они смогут доказать, что это приобрели незаконно.
Нет, здесь много моего, когда я еще была моделью и не знала Карлоса.
Скопировать
Jordan Collier was all about inappropriate relationships.
I mean, every girl in this place was fair game to him.
All the more reason not to repeat his mistakes.
Джордан Коллер был королём неподходящих отношений.
В смысле, каждая девчонка в этом центре была подходящей мишенью для него.
Ещё одна причина не повторять его ошибки.
Скопировать
And now with your yellow-Eyed friend dead, I guess i don't really have to do a damn thing,now,do i?
You're fair game now,boy, and it's open season.
You!
А теперь, когда твой желтоглазый дружок погиб, думаю, я больше никому ничего не должен, правда?
Теперь ты добыча, мальчик, и сезон охоты уже открыт.
Ты!
Скопировать
I don't need saving.
a message for me to shut up and accept that I've been burned for good or my friends and family are fair
I see.
Меня не нужно спасать.
Это было послание для меня - заткнуться и смириться с тем, что меня уволили. Либо моя семья и друзья пострадают.
Понятно.
Скопировать
I know about Sam's visions.
I know everything, and your brother's fair game.
Aah!
Я в курсе про видения Сэма.
Я все знаю.
И сейчас сезон охоты на твоего брата.
Скопировать
WHA--UH, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
CHEATING, DRINKING, DRUGS-- IT'S ALL FAIR GAME. BUT OUTING YOUR SISTER'S BOYFRIEND IS DARK.
HOW DID SQUEAKY-CLEAN HUMPHREY EVEN COME UP WITH THAT?
Что, о чем ты говоришь?
Обман, алкоголь, наркотики - это все честная игра, но очернение парня твоей сестры, это уже зловеще.
Как это чистоплюй Хамфри придумал это?
Скопировать
"The mom of a bro is always off limits,
"but the stepmom of a bro is fair game if she initiates it,
"and/or is wearing at least one a article of leopard print clothing."
"Нельзя лезть к матери одного из Братанов,
"но статья не будет считаться, если мама сама инициатор,
"и/или она одела хотя бы маленький кусочек леопардовой одежды."
Скопировать
- Is this the mystery girl?
No, but it doesn't mean she's fair game.
This is Gruden.
- Это та самая таинственная девушка?
Нет, но ее тоже нельзя трогать.
Это - Грюден.
Скопировать
I'm a hunter.
And your brother's fair game.
I don't think I should leave.
Я охотник.
И твой брат получит по справедливости.
Думаю, мне не стоит уезжать.
Скопировать
And you are divorcing Carlos.
No, Lynette, Carlos will never be fair game.
You know the rules.
К тому же вы с Карлосом разводитесь...
Нет, Линетт, ввязывать Карлоса не по-честному.
Ты ведь знаешь правила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fair game (фэо гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fair game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэо гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
